Vårt rike språk.
Hadde en samtale med en i England angående dette. Han mente det engelske språket var "lazy". Og at det er derfor det er så lett for alle andre å lære seg det. Jeg kom med motargument som: Men dere har egne ord på ting der vi setter sammen to ord for å få samme mening. Da tenkte jeg feks. på ordet ´orphan´ der vi sier ´foreldreløs´. Han bare ´yeah, but it is lazy to use just one word´. Jeg er uenig. Mer oppfinnsomt å finne på et eget ord for ting.
I Danmark er de så "coole" at de bare tar det engelske ordet å bruker det; peanuts, swimming pool, computer, job osv. Ikke særlig coolt, spør du meg.
Men en ting vi kan brife med. Vi har faktisk et ord som ikke brukes på verken svensk, dansk eller engelsk --- dugnad! Hvordan går det an? "Vi mødes og hjelper alle sammen til så det bliver færdigt"?? "Vi träffs alla ihop og städer tilsammans"? "A little get-together, where we all try to work"??
MEN! there is a catch! vi bruker samme ord på ting som har helt ulike betydninger. Hvis jeg oversatte bloggen min på google-translator, og hadde skrevet et innlegg der jeg brukte ordet "mandler", ville det da bli oversatt med ´tonsils´eller ´almonds´? Eller jeg skrev ordet "dyr", hadde google da valgt ordet ´animal´eller ´expensive´ for å oversette?
Men hevn kan vi ta!
BLODhevn!
Drar du til sverige og ber om speilegg ser de rart på deg...
Hva kaller de det der?
...stekt egg!
MOHAHAHAHA!

Hadde en samtale med en i England angående dette. Han mente det engelske språket var "lazy". Og at det er derfor det er så lett for alle andre å lære seg det. Jeg kom med motargument som: Men dere har egne ord på ting der vi setter sammen to ord for å få samme mening. Da tenkte jeg feks. på ordet ´orphan´ der vi sier ´foreldreløs´. Han bare ´yeah, but it is lazy to use just one word´. Jeg er uenig. Mer oppfinnsomt å finne på et eget ord for ting.
I Danmark er de så "coole" at de bare tar det engelske ordet å bruker det; peanuts, swimming pool, computer, job osv. Ikke særlig coolt, spør du meg.
Men en ting vi kan brife med. Vi har faktisk et ord som ikke brukes på verken svensk, dansk eller engelsk --- dugnad! Hvordan går det an? "Vi mødes og hjelper alle sammen til så det bliver færdigt"?? "Vi träffs alla ihop og städer tilsammans"? "A little get-together, where we all try to work"??
MEN! there is a catch! vi bruker samme ord på ting som har helt ulike betydninger. Hvis jeg oversatte bloggen min på google-translator, og hadde skrevet et innlegg der jeg brukte ordet "mandler", ville det da bli oversatt med ´tonsils´eller ´almonds´? Eller jeg skrev ordet "dyr", hadde google da valgt ordet ´animal´eller ´expensive´ for å oversette?
Men hevn kan vi ta!
BLODhevn!
Drar du til sverige og ber om speilegg ser de rart på deg...
Hva kaller de det der?
...stekt egg!
MOHAHAHAHA!

2 kommentarer:
Eller... prøv å finn d engleske ordet for pålegg!?!
hmm... ont-the-bread-stuff? i give up...
Legg inn en kommentar